安立甘传统事工
Chinese Anglican Tradition Service
第一版 导论

2018-02-08 宸嶅穽

135

本文为宸嶅穽翻译,首发安立甘传统,禁止转载。

第一版导论

INTRODUCTION THETHE FIRST EDITION

这本小册子是所做的笔记,我曾用过并且改进了十年多,在格鲁吉亚的雅典安立甘大公教会的圣司提反堂教导成人慕道友。出版这本书的目的是帮助一些神职人员教导成年人,也帮助有兴趣的平信徒做自己的研究 。

This manual is the outgrowth of notes I have used and refined over a decade for the instruction of adult inquirers at Saint Stephens Anglican Catholic Church in Athens, Georgia. The purpose of its publication now is to assist other clergy in the instruction of adults and to help the interested layman in his own studies.

我写的这本手册没有任何原创之说。在这类努力中,创意在任何情况下没有美德。如果我成功地表现信仰,并且理解术语,我将达成我的目标。我很少批判,因为零散的文本对一般读者没有任何真正的益处。

I make for this manual no claim of originality. Originality is in any case no virtue in an effort of this sort. If I succeed in presenting the faith in clear and understandable terms, I will have succeeded in my goal. I have kept the critical apparatus here to a minimum, as it would litter the text without providing any real benefit to the general reader.

现在安立甘公教会所面对的情况是大公安立甘主义已从模糊与清楚的妥协中释放出来,随着我们先前的教会情形,要求新的教理问答和资料说明。维蒙史丹利的极好的手册,大公宗教,现在有些过时,至少对美国观众来说,有时太关注英国的问题和历史。而且,一些更年长的安立甘大公作者感觉好像需要通过不断指到英国权威,表现大公真正安全的的位置是在安立甘中。因为这些情形是标准性和官方性的安全,在安立甘大公教会,无论如何,这种捍卫的语调对我们没有必要,然而,这本书并没有不打算呈现为一个更旧著作的代替品。只是在寻找一种合适的开放的我们教会环境通用的作品。

The now situation faced by the Anglican Catholic Church, in which Catholic Anglicanism has been liberated from the ambiguities and apparent compromises that attended our former ecclesiastical situations, calls for new catechetical and instructional materials. Vermon Staley's admirable handbook, The Catholic Religion, is now somewhat dated and is, for an American audience at least, sometimes excessively focused on English concerns and history: Furthermore, some older anglo-catholic writers seemed to feel the need to show that Catholic positions really secure within Anglican by constant reference to English authorities. Since these positions are canonically and officially secure within the anglican-caothlic Church, this somewhat defensive tone Is unnecessary for us. However, this book does not presume to present itself as a replacement for such older works.It only seeks to fill a niche opened by our current ecclesiastical circumstances.

当我引用《公祷书》没有更进一步的测定,我引用的是1928年美国版的。

When I cite the Book of Common Prayer here without further determination, I refer to the 1928 American edition.

我希望这部著作免于某种教义错误。我渴望帮助其他人了解我们教会所教导的。有时我处于错误中,我很高兴能正确地站立。我也很高兴从读者那里听到,不清楚的或者容忍更充分考虑。

I hope that this work is free of doctrinal error of any sort. My desire is only to help others to learn what our Church teaches. I will gladly stand corrected in any matter in which I am in error. I also will be glad hear from my readers thing that is unclear or that would bear more ample consideration.

感谢雅各  布罗姆利主教以及众教区居民,关注这本书较早的草稿。

I am grateful to the Right Reverend James Bromley and to many parishioners suggestions concerming earlier drafts of this work.

我深为感谢吉姆汉德森对本书出版的鼓励和支持!

This book would not have been published without encouragement and surporrt of Jim Hudson, for which I am deeply grateful.

1996年复活节

格鲁吉亚,雅典

Eastertide 1996

Athens. Gorgia