Paulus说脱利腾弥撒之四:垂怜经、光荣颂和集祷经

想必大家对平安夜子夜弥撒的拉丁语弥撒圣咏还是一头雾水吧,由于圣诞是大瞻礼,且圣教会鼓励在弥撒礼仪中保留拉丁语作为首选语言,所以神父特地使用拉丁语唱圣咏。今天Paulus就为大家介绍其中两首。看完之后,您应该就比较明白了。

对祭台奉香后,司铎画圣号,开始念本日进堂咏(Introitus),或由歌咏队唱。然后司铎合掌与辅祭对念垂怜曲(Kyrie),或者由歌咏队唱。这也是弥撒经文中唯一使用希腊文的祈祷。

Kýrie,eléison.三遍   上主,求你垂怜。

Chríste,eléison.三遍   基督,求你垂怜。

Kýrie,eléison.三遍   上主,求你垂怜。

具体念法:

神父:Kyrie,eleison.

辅祭:Kyrie,eleison.

神父:Kyrie,eleison.

后面的“基督求你垂怜”和“上主求你垂怜”同理。

垂怜经是对天主圣三的恳切祈求,每一位祈求三次。《与弥撒规程》写道:“与弥撒者、至此当想己罪种种、求赦于圣三。又求圣父全能、赐我力量。求圣子全知、赐我明觉。求圣神全善、赐我真切爱慕之心。”此时教友念三遍:“吾主,矜怜我等罪人。”

遇一等和二等瞻礼日(即节日与庆日)时,当念或唱光荣颂(Gloria),穿紫色和黑色祭衣时不念。司铎到祭台中央,伸手又合掌,同时点头,启念或启唱光荣颂的首句:Glória in excélsis Deo.(天主在天受光荣)然后歌咏队或教友唱剩下的部分。鉴于中文版本为大家所熟知,故不写出。以下只给出拉丁原文:

Glória in excélsis Deo.Et in terra pax homínibus bonæ voluntátis.Laudámus te.Benedícimus te.Adorámus(点头)te.Glorificámus te.Grátias ágimus tibi,propter magnam glóriam tuam.Dómine Deus,Rex cælestís,Deys Pater omnípotens.Domine Fili unigénite,Iesu(点头)Chríste.Dómine Deus,Agnus Dei,Fílius Patris.Qui tollis peccata mundi,miserére nobis.Qui tollis peccáta mundi,súscipe(点头)deprecatiónem nostram.Qui sedes ad déxteram Patris,miserére nobis.Quóniam tu solus Sanctus.Tu solus Dominus.Tu solus Altíssimus,Iesu(点头)Chríste.Cum(画十字圣号)Sancto Spiritu:in glória Dei Patris.Amen.

光荣颂后,神父口亲祭台,右转身,面向教友说:Dominus vobíscum.愿主与你们同在。辅祭答:Et cum spíritu tuo.也与你的心灵同在。神父左转到祭台右边,伸手又合掌向苦像点头念Orémus,接着念或唱当日的集祷经(Collecta)。

以上顺序与新礼弥撒相似,故仅有简介。

未经允许不得转载:安立甘传统 » Paulus说脱利腾弥撒之四:垂怜经、光荣颂和集祷经
分享到: